Top

Русские писатели. Мандельштам Осип Эмильевич (1891-1938)

Автор: 

Ю.Л. Гаврилов

Рубрика: 

Русские тексты

Мандельштам, Павловск, 1894
  Он родился в “трудной и запутанной” еврейской семье, “хаосе иудейском”. Синагога и Пятикнижие были чужды Мандельштаму с детства: “Крепкий румяный русский год катился по календарю с крашенными яйцами, елками, стальными финскими коньками…А тут же путался призрак – новый год в сентябре и невеселые страшные праздники, терзающие слух дикими именами: Рош-Гашана и Иом-кипур”. Отбросив клочки черно-желтого ритуала, он хотел стать европейцем: “я лютеран люблю богослуженье”; написал блестящее эссе о Чаадаеве, которого чтил как единственного русского, до кончиков ногтей проникшегося духом Европы.

В 1933 году, в голодном Старом Крыму он напишет:

В Европе холодно, в Италии темно

Власть отвратительна, как руки брадобрея. 

Он уже чувствовал  холодные липкие пальцы власти  на своей шее, знал: “мне на плечи кидается век-волкодав”, но поэт не мог не написать самоубийственное (слабое, прямолинейное):

Мы живем, под собою не чуя страны,

Наши речи за десять шагов не слышны,

А где хватит на полразговорца,

Там припомнят кремлевского горца.

Его толстые пальцы, как черви жирны… 

Последнее особенно оскорбило Сталина.

Поэт написал, а человек, как только на горло легли стальные пальцы Лубянки, поименно назвал всех, кому читал запретное – никого не забыл.

Из мира иллюзий:

И только и свету – что в звездной колючей неправде

А жизнь промелькнет театрального капора пеной

……………………………………………………..

И меня  только равный убьет, -

(если бы). Он навсегда ушел в безумие, в ГУЛАГ, в яму.

У Петрарки написано: "дни счастья промчались, как быстрые лани, счастье превратилось в дым".

Мандельштам переводит:

Промчались дни мои, как бы оленей косящий бег.

Срок счастья был короче, чем взмах ресницы,

Из последней мочи я в горсть зажал лишь пепел наслаждений… 

“Косящий бег” и “пепел наслаждений” делают Петрарку Мандельштамом.

А если же совсем кратко о Мандельштаме, то вот так:

Играй же, на разрыв аорты,

С кошачьей головой во рту,

Три черта было - ты четвертый:

Последний чудный черт в цвету! 

Что это? О чем? Это – поэзией о поэзии.